DIOS ES AMOR

DIOS ES AMOR

domingo, 19 de enero de 2014

israel


BUSCANDO A DIOS: ISRAEL LA NACION DE TODOS LOS CRISTIANOS

BUSCANDO A DIOS:


ISRAEL LA NACION DE TODOS LOS CRISTIANOS
: ISRAEL LA NACION DE TODOS LOS CRISTIANOS




HERMANOS DEL MUNDO ¿QUE ESPERAS EN INVITAR A JESÚS EN TU CORAZÓN?, EL QUE GOBIERNE TU VIDA,  ANDA EN CAMINO DE LUZ
HERMANOS ÁBRELE TU CORAZÓN A JESUS, TE AMA
AUNQUE ANDES EN VALLE DE OSCURIDAD EL ESTA CONTIGO
JAMAS DUDES 
EL TE AMA MUCHO , SOLO ESTA ESPERANDO QUE LO INVITES ENTRAR A TU CORAZON




ISRAEL LA NACION DE TODOS LOS CRISTIANOS

PELICULA CRISTIANA - Una Promesa para Cuidar

Manos Milagrosas (Pelicula Completa Español Latino)

Cicatrices DVD Latino - Pelicula Completa - 2005 - Banda Sono

Canciones Cristianas para Orar - mix 1 hora

Colección Musica Infantil 1--Musica Cristiana

MÚSICA CRISTIANA PARA TI MIS NIÑOS... CÁNTALE A JESÚS

Me Diste Una Razón - Annette Moreno

Claudio Freidzon - El SEÑOR sana nuestras heridas (Salmos 23)

Marcos Witt - Temprano yo te buscaré



PROVERBIO 1

2 Ils ont pour but d'enseigner aux hommes la sagesse et de les former, pour qu'ils comprennent les paroles prononcées avec intelligence, 
3 et qu'ils apprennent à agir de façon réfléchie, juste, droite et correcte. 
4 Ces proverbes donneront aux gens sans expérience1 le bon sens et aux jeunes la connaissance et le jugement. 
5 En les écoutant, le sage enrichira son savoir-faire, et l'homme avisé acquerra l'art de bien se conduire. 
6 Ces proverbes sont destinés à faire comprendre les maximes et les paraboles et à pénétrer les propos des sages et leurs paroles énigmatiques.

La clé de la sagesse

7 La clé2 de la sagesse, c'est de révérer l'Eternel, mais les insensés dédaignent la sagesse et l'éducation. 
8 Mon fils, sois attentif à l'éducation que tu reçois de ton père et ne néglige pas l'instruction de ta mère, 
9 car elles seront comme une belle couronne sur ta tête et comme des colliers à ton cou. 
10 Mon fils, si des gens malfaisants veulent t'entraîner, ne leur cède pas. 
11 S'ils te disent : « Viens avec nous, dressons une embuscade pour tuer quelqu'un, tendons, pour le plaisir3, un piège à l'innocent : 
12 nous l'engloutirons tout vif comme le séjour des morts, il disparaîtra tout entier comme ceux qui descendent dans la tombe. 
13 Nous ferons main basse sur un tas d'objets précieux, nous remplirons nos maisons de butin.
14 Tu en auras ta part avec nous, nous ferons tous bourse commune. » 
15 Mon fils, ne te mets pas en route avec ces gens-là, évite d'emprunter les mêmes chemins qu'eux, 
16 car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang. 
17 Mais il est vain de vouloir tendre un filet pendant que tous les oiseaux t'observent4
18 En vérité, c'est pour répandre leur propre sang que ces gens-là dressent des embûches, c'est à eux-mêmes qu'ils tendent des pièges. 
19 C'est à cela qu'aboutiront tous ceux qui cherchent à s'enrichir par des voies malhonnêtes : un gain mal acquis fait périr celui qui le détient.

Les appels de la sagesse

20 La Sagesse crie bien haut dans les rues, sa voix résonne sur les places publiques. 
21 Dominant le tumulte, elle appelle. Près des portes de la ville5, elle fait entendre ses paroles, disant : 
22 Jusqu'à quand, stupides, vous complairez-vous à des sottises ? Et vous, moqueurs, jusqu'à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu'à quand détesterez-vous la connaissance ? 
23 Ecoutez mes avertissements, voici : je répandrai sur vous mon Esprit et je vous ferai connaître mes paroles. 
24 J'ai appelé et vous m'avez résisté, j'ai tendu la main et personne n'y a prêté attention. 
25 Vous avez rejeté tous mes conseils et vous n'avez pas voulu de mes avertissements. 
26 C'est pourquoi, lorsque le malheur fondra sur vous, je rirai, quand la terreur vous saisira, je me moquerai. 
27 Quand l'épouvante, comme une tempête, viendra sur vous, que le malheur fondra sur vous comme un ouragan, et que la détresse et l'angoisse vous assailliront, 
28 alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas6
29 Puisqu'ils ont détesté mon enseignement et qu'ils n'ont pas choisi de révérer l'Eternel, 
30 qu'ils n'ont pas voulu de mes conseils et qu'ils ont dédaigné tous mes avertissements, 
31 eh bien, ils récolteront les fruits de leur conduite et ils se repaîtront jusqu'à ce qu'ils en aient plus qu'assez de leurs propres projets. 
32 Car la présomption des stupides causera leur mort, et l'assurance des insensés les perdra. 
33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, il vivra tranquille, sans avoir à redouter le malheur.


PROVERBIO 1

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. 
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: 
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. 
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. 
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: 
9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. 
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: 
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse: 
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: 
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. 
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: 
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying , 
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; 
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: 
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; 
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof. 
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.


PROVERBIO 1

1 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 : 
2 要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 , 
3 使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 , 
4 使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 , 
5 使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋 
6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。 
7 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。 
8 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 
9 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。 
10 我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。 
11 他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ; 
12 我 们 好 像 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ; 
13 我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ; 
14 你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ; 
15 我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。 
16 因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 , 
17 好 像 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。 
18 这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。 
19 凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。 
20 智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 , 
21 在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 , 
22 说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ? 
23 你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。 
24 我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ; 
25 反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。 
26 你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。 
27 惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。 
28 那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。 
29 因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 , 
30 不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 , 
31 所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。 
32 愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。 
33 惟 有 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。


PROVERBIOS 1

1 משלי שלמה בן־דוד מלך ישראל׃ 
2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 
3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 
4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 
5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 
6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 
7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 
8 שמע בני מוסר אביך ואל־תטש תורת אמך׃ 
9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 
10 בני אם־יפתוך חטאים אל־תבא׃ 
11 אם־יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 
12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ 
13 כל־הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 
14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 
15 בני אל־תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 
16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך־דם׃ 
17 כי־חנם מזרה הרשת בעיני כל־בעל כנף׃ 
18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 
19 כן ארחות כל־בצע בצע את־נפש בעליו יקח׃ 
20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 
21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 
22 עד־מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו־דעת׃ 
23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 
24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 
25 ותפרעו כל־עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 
26 גם־אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 
27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 
28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 
29 תחת כי־שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30 לא־אבו לעצתי נאצו כל־תוכחתי׃ 
31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 
32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 
33 ושמע לי ישכן־בטח ושאנן מפחד רעה׃

PROVERBIOS 1


PROVERBIO |
1 Proverbios de Salomón hijo de David, rey de Israel: 
2 para adquirir sabiduría y disciplina;para discernir palabras de inteligencia; 
3 para recibir la corrección que dan la prudencia,la rectitud, la justicia y la equidad; 
4 para infundir sagacidad en los inexpertos,conocimiento y discreción en los jóvenes. 
5 Escuche esto el sabio, y aumente su saber;reciba dirección el entendido, 
6 para discernir el proverbio y la parábola,los dichos de los sabios y sus enigmas. 
7 El temor del Señor es el principio del conocimiento;los necios desprecian la sabiduría y la disciplina.

Advertencia contra el engaño

8 Hijo mío, escucha las correcciones de tu padrey no abandones las enseñanzas de tu madre. 
9 Adornarán tu cabeza como una diadema;adornarán tu cuello como un collar. 
10 Hijo mío, si los pecadores quieren engañarte,no vayas con ellos. 
11 Éstos te dirán:«¡Ven con nosotros!Acechemos a algún inocentey démonos el gusto de matar a algún incauto;
12 traguémonos a alguien vivo,como se traga el sepulcro a la gente;devorémoslo entero,como devora la fosa a los muertos. 
13 Obtendremos toda clase de riquezas;con el botín llenaremos nuestras casas. 
14 Comparte tu suerte con nosotros,y compartiremos contigo lo que obtengamos.» 
15 ¡Pero no te dejes llevar por ellos,1 hijo mío!¡Apártate de sus senderos! 
16 Pues corren presurosos a hacer lo malo;¡tienen prisa por derramar sangre! 
17 De nada sirve tender la reda la vista de todos los pájaros, 
18 pero aquéllos acechan su propia vida2y acabarán por destruirse a sí mismos. 
19 Así terminan los que van tras ganancias mal adquiridas;por éstas perderán la vida.

Advertencia contra el rechazo a la sabiduría

20 Clama la sabiduría en las calles;en los lugares públicos levanta su voz. 
21 Clama en las esquinas de calles transitadas;a la entrada de la ciudad razona: 
22 «¿Hasta cuándo, muchachos inexpertos,seguiréis aferrados a vuestra inexperiencia?¿Hasta cuándo, vosotros los insolentes,os complaceréis en vuestra insolencia?¿Hasta cuándo, vosotros los necios,aborreceréis el conocimiento? 
23 Responded a mis reprensiones,y yo os abriré mi corazón;3os daré a conocer mis pensamientos. 
24 Como vosotros no me atendisteis cuando os llamé,ni me hicisteis caso cuando os tendí la mano, 
25 sino que rechazasteis todos mis consejosy no acatasteis mis reprensiones, 
26 ahora yo me burlaré de vosotroscuando caigáis en desgracia.Yo seré el que se ría de vosotroscuando os sobrevenga el miedo, 
27 cuando el miedo os sobrevenga como una tormentay la desgracia os arrastre como un torbellino. 
28 »Entonces me llamarán, pero no les responderé;me buscarán, pero no me encontrarán. 
29 Por cuanto aborrecieron el conocimientoy no quisieron temer al Señor;
30 por cuanto no siguieron mis consejos,sino que rechazaron mis reprensiones, 
31 cosecharán el fruto de su conducta,se hartarán con sus propias intrigas; 
32 ¡su descarrío e inexperiencia los destruirán,su complacencia y necedad los aniquilarán! 
33 Pero el que me obedezca vivirá tranquilo,sosegado y sin temor del mal.»

JUAN LUIS GUERRA - LAS AVISPAS HD

Mi lista de blogs

Vistas de página en total

Translate