DIOS ES AMOR
DIOS ES AMOR
1 [Von
David.] Der Herr ist mein Licht und mein Heil: Vor wem sollte ich mich
fürchten? Der Herr ist die Kraft meines Lebens: Vor wem sollte mir bangen?
2 Dringen
Frevler auf mich ein, um mich zu verschlingen, meine Bedränger und Feinde, sie
müssen straucheln und fallen.
3 Mag
ein Heer mich belagern: Mein Herz wird nicht verzagen. Mag Krieg gegen mich toben:
Ich bleibe dennoch voll Zuversicht.
4 Nur
eines erbitte ich vom Herrn, danach verlangt mich: Im Haus des Herrn zu wohnen
alle Tage meines Lebens, die Freundlichkeit des Herrn zu schauen und nachzusinnen
in seinem Tempel.
5 Denn
er birgt mich in seinem Haus am Tag des Unheils; er beschirmt mich im Schutz
seines Zeltes, er hebt mich auf einen Felsen empor.
6 Nun
kann ich mein Haupt erheben über die Feinde, die mich umringen. Ich will Opfer
darbringen in seinem Zelt, Opfer mit Jubel; dem Herrn will ich singen und
spielen.
7 Vernimm,
o Herr, mein lautes Rufen; sei mir gnädig und erhöre mich!
8 Mein
Herz denkt an dein Wort: «Sucht mein Angesicht!» Dein Angesicht, Herr, will ich
suchen.
9 Verbirg
nicht dein Gesicht vor mir; weise deinen Knecht im Zorn nicht ab! Du wurdest
meine Hilfe. Verstoß mich nicht, verlass mich nicht, du Gott meines Heiles!
10 Wenn
mich auch Vater und Mutter verlassen, der Herr nimmt mich auf.
11 Zeige
mir, Herr, deinen Weg, leite mich auf ebener Bahn trotz meiner Feinde!
12 Gib
mich nicht meinen gierigen Gegnern preis; denn falsche Zeugen stehen gegen mich
auf und wüten.
13 Ich
aber bin gewiss, zu schauen die Güte des Herrn im Land der Lebenden.
14 Hoffe
auf den Herrn und sei stark! Hab festen Mut und hoffe auf den Herrn!
1 De
David. Oui, l'Eternel est ma lumière et mon Sauveur : de qui aurais-je crainte
? L'Eternel protège ma vie : de qui aurais-je peur ?
2 Que
des méchants s'avancent contre moi, voulant me déchirer, ce sont mes ennemis,
mes oppresseurs, qui perdent pied et tombent.
3 Qu'une
armée vienne m'assiéger, mon cœur reste sans crainte. Que l'on me déclare la
guerre, je suis plein d'assurance.
4 J'ai
présenté à l'Eternel un seul souhait, mais qui me tient vraiment à cœur : je voudrais
habiter dans la maison de l'Eternel tous les jours de ma vie afin d'admirer
l'Eternel dans sa beauté1, et de chercher à le connaître2 dans
sa demeure.
5 Car
il me cache sous sa tente dans les jours du malheur. Au secret de son
tabernacle, il me tient abrité ; sur un rocher, il me met hors d'atteinte.
6 Dès
à présent, je peux lever la tête pour dominer mes ennemis autour de moi.
J'offrirai dans son tabernacle des sacrifices avec des cris de joie, je
célébrerai l'Eternel par le chant et les instruments.
7 O
Eternel, écoute mon appel car je t'invoque. Accorde-moi la grâce de me
répondre.
8 Je
pense à toi. Tu as dit3 : « Tournez-vous vers moi. » Oui, c'est
vers toi que je me tourne, ô Eternel,
9 ne
te détourne pas de moi et ne repousse pas ton serviteur avec colère ! Toi qui
m'as secouru, ne me délaisse pas ! Ne m'abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon
Sauveur !
10 Si
mon père et ma mère devaient m'abandonner, l'Eternel me recueillerait.
11 Enseigne-moi
la voie que tu veux que je suive, ô Eternel, et conduis-moi par un sentier
égal, puisque mes ennemis me guettent.
12 Ne
m'abandonne pas aux projets de mes adversaires lorsque de faux témoins se
dressent contre moi, respirant la violence.
13 Que
deviendrais-je si je n'avais pas l'assurance de voir l'amour de l'Eternel au
pays des vivants ?
14 Attends-toi
donc à l'Eternel ! Sois fort ! Affermis ton courage ! Oui, attends-toi à
l'Eternel !
1 O
Senhor é a minha luz e a minha salvação;Quem temerei? O Senhor é a força da
minha vida, de quem terei receio?
2 Quando
os malvados, meus adversários,"se lançaram contra mim, para me comerem a
carne, tropeçaram e caíram.
3 Ainda
que um exército inteiro me cerque,"o meu coração não terá medo; ainda que
me façam uma guerra mortal,"eu confio em Deus.
4 Uma
coisa sobretudo desejo que Deus me faça,"e é aquilo que mais procuro:ter o
privilégio de morar na casa do Senhor todos os dias da minha "vida, para
poder apreciar as suas maravilhas,"e meditar na sua perfeição.
5 Quando
as lutas vierem, esconder-me-ei nesse lugar santo. Ele há-de pôr-me em
segurança,"como sobre uma alta rocha.
6 A
minha cabeça estará fora do alcance dos meus inimigos,"que me cercam.
Então oferecerei a Deus alegres sacrifícios,"e lhe cantarei louvores.
7 Ouve
a minha voz, quando te chamo, Senhor;tem piedade de mim e socorre-me.
8 Quando
disseste: "Procurem a minha presença!" O meu coração logo te
respondeu:""Quero estar contigo, Senhor!"
9 Não
escondas então de mim a tua face,"não me rejeites, por causa da tua
severidade. Tens sido sempre a minha ajuda;"não me deixes nem me
desampares, ó Deus da minha salvação.
10 Ainda
que o meu próprio pai, ou a minha mãe, me abandonassem,"tu, Senhor, me
recolherias.
11 Ensina-me
a andar no teu caminho,"e guia-me pela via direita, por causa de todos
esses que andam a espiar-me.
12 Não
me entregues à vontade dos meus adversários. Levantam falsos testemunhos contra
mim. Todos eles respiram crueldade.
13 Mas
estou certo de ver a bondade do Senhor na terra dos vivos!
14 Não
te impacientes, anima-te. Espera no Senhor"e ele dará força ao teu
coração.
1 SALMO 27
1 El Señor es mi luz y mi
salvación;¿a quién temeré?El Señor es el baluarte de mi vida;¿quién podrá
amedrentarme?
2 Cuando los malvados
avanzan contra mípara devorar mis carnes,cuando mis enemigos y adversarios me
atacan,son ellos los que tropiezan y caen.
3 Aun cuando un ejército me
asedie,no temerá mi corazón;aun cuando una guerra estalle contra mí,yo
mantendré la confianza.
4 Una sola cosa le pido al
Señor,y es lo único que persigo:habitar en la casa del Señortodos los días de
mi vida,para contemplar la hermosura del Señory recrearme en su templo.
5 Porque en el día de la
aflicciónél me resguardará en su morada;al amparo de su tienda me protegerá,y
me pondrá en alto, sobre una roca.
6 Me hará prevalecerfrente
a los enemigos que me rodean;en su templo ofreceré sacrificios de alabanzay
cantaré salmos al Señor.
7 Oye, Señor, mi voz cuando
a ti clamo;compadécete de mí y respóndeme.
8 El corazón me dice:
«¡Busca su rostro!»1Y yo, Señor, tu rostro busco.
9 No te escondas de mí;no
rechaces, en tu enojo, a este siervo tuyo,porque tú has sido mi ayuda.No me
desampares ni me abandones,Dios de mi salvación.
10 Aunque mi padre y mi
madre me abandonen,el Señor me recibirá en sus brazos.
11 Guíame, Señor, por tu
camino;dirígeme por la senda de rectitud,a causa de los que me acechan.
12 No me entregues al
capricho de mis adversarios,pues contra mí se levantan falsos testigosque
respiran violencia.
13 Pero de una cosa estoy
seguro:he de ver la bondad del Señor en esta tierra de los vivos.
14 Pon tu esperanza en el
Señor;ten valor, cobra ánimo;¡pon tu esperanza en el Señor!